Кто войдёт в небесные чертоги ?
Брамины, шаманы или йоги ???
Иль кто держит камень под полою,
С мылом брату омывая ноги ?
Кто войдёт на брачный Агнца пир,
Русский, молдованин иль мордвин ???
Чёрный, белый или красных кож ???
Или кто лицом красив, пригож ??
Кто узрит грядущего Христа ?
Te, чьих были лживые устa,
Дел худых имел кто целый воз,
Кто вдову вниманием обнёс ???
Кто старицу с паперти стащил ?
Старца седины кто не почтил ?
Кто в собраньях первым восседал ?
Кто в страданьях ближних не видал ?
Знаешь брат какой сему ответ ?
_Тот кто сердцем чист, в ком злобы нет.
Ближним кто в дороге помогал,
Дальним добрый дар передавал.
Кто зимой и летом, в дождь и зной,
Для сирот был как отец родной.
Для усталых помощи столпом,
Личное оставив на потом.
Встретит тот Спасителя Христа
И хвалой наполнятся уста.
На вечерю Агнца он войдёт,
Господом искупленный народ.
1999 PVL.
Комментарий автора: Сегодня много можно услышать что _"наша церьков самая из самых, потому что мы Омываем ноги, мы Говорим на языках, мы только Пророчествуем, мы Мол...., мы......., .... и горы двигаем тоже. НО!
Прочитано 11622 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".