Для ТЕБЯ - христианская газета

Спаситель
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Спаситель


Много мистиков в России,
Но не стоит удивляться –
Чем трудней живётся в мире,
Тем сильней нужда спасаться.


Нет спасителей во власти,
Власть другие планы строит:
Каждый тонущий – к несчастью
Пусть соломку приготовит.

Но в религии готовы
Вам всегда пойти навстречу –
Чтобы снять с души оковы,
Скажут вам "благие" речи:

О смирении, покаянии,
О страданиях "Спасителя"
И о жертвенном даянии
Для церковного служителя.

Он-де будет неустанно
Бить за вас челом пред "Вышним",
Но и вам, как то ни странно,
Умолять "Его" не лишне.

Хотя "Божии" владения
К сему миру не причастные,
В мире сем – другого "гения"
Злодеянья есть ужасные.


Выбор надо делать страждущим –
От чего и кем спасаться,
Всем, попасть на небо жаждущим,
Надо ли скорбям предаться?

О "спасающих" скорбях
Любят рассуждать церковники,
Но о тяжких тех "цепях"
Больше знают уголовники.

"Бог терпел, и нам велел" –
Поучают лже-отцы,
Но "Кто смел, тот два и съел" –
Так считают мудрецы.


Много мистиков в России,
Кто не дружит с головой,
Их поймает в этом мире
Плут и прохиндей любой.

Голова есть на плечах?
– Зри капкан в "благих" речах,
На свой Ум лишь полагайся,
Им одним всегда спасайся.

Он – Спаситель твой и Друг,
Ближний изо всех вокруг,
В Нём – твой выбор и судьба,
Твоя жизнь, твоя борьба.

Коль смирился – ты пропал,
Жизнь свою ты проиграл,
Ни на "небе", ни в "раю"
Долю не найдёшь свою –

На земле она, одна,
Лишь свободному видна,
Лишь отважному даётся,
За неё кто насмерть бьётся.


Об авторе все произведения автора >>>

Светлана Мирова, Россия

сайт автора: личная страница

 
Прочитано 1410 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Элегия - Александр Грайцер

Я избираю небо - Надежда Тычкова

Она любила... - Алла Войцеховская

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Армией киборгов будет командовать зверь - Сергей Лычев

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
А все потому что... - Vladimir (PVL)
Не судите строго за знаки препинания...

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум